122
0
0
0
但願人長久 = May everybody enjoy longevity / 胡松華
- 作者: 胡松華 (Hu, Songhua), 1932-
- 其他作者:
- 其他題名:
- 贊歌.
- Song of praise.
- 琴聲回蕩.
- Resounding music.
- 格桑拉.
- Gelasang.
- 銀色的月光.
- Silvery moon beams.
- 美好的家鄉.
- Good and desirable hometown.
- 比帕爾.
- Bipaer.
- 金杯獻給祖國.
- Presenting the gold cup to the motherland.
- 可愛的家鄉, 美麗的草原.
- Lovely hometown and beautiful grasslands.
- 當我走過潔白的毯房.
- When I pass the spotlessly white yurt.
- 婚禮之歌.
- Wedding song.
- 草原夜歌.
- Noctunal song resounding across the grasslands.
- 森林水車
- Forest waterwheel.
- 駝鈴.
- Camel bell.
- 祖國啊!母親.
- Motherland, my dear mother.
- 新雪.
- First snowfall.
- 小鴨子和罌粟花.
- Ducklings and poppy flowers.
- 賣木瓜.
- Selling papayas.
- May everybody enjoy longevity.
- 出版: 中國 : 中國唱片廣州公司 1996.
- URL:
https://serv.npac-ntch.org/CD/9A/C009254.jpg
-
讀者標籤:
- 系統號: 005011853 | 機讀編目格式
館藏資訊
內容註
赞歌 Song of praise .-- 但愿人长久 May everybody enjoy longevity .-- 琴声回荡 Resounding music .-- 格桑拉 Gelasang .-- 银色的月光 Silvery moon beams .-- 美好的家乡 A Good and desirable hometown .-- 比帕尔 Bipaer .-- 金杯献给祖囯 Presenting the gold cup to the motherland .-- 可爱的家乡,美丽的草原 Lovely hometown and beautiful grasslands .-- 当我走过洁白的毡房 When I pass the spotlessly white yurt .-- 婚礼之歌 The Wedding song .-- 草原夜歌 A Noctunal song resounding across the grasslands .-- 森林水车 The Forest waterwheel .-- 驼鈴 The Camel bell .-- 祖国啊!母亲 Motherland, my dear mother -- 新雪 The First snowfall .-- 小鸭子和罂粟花 Ducklings and poppy flowers .-- 卖木瓜 Selling papayas.