Dúil : Irish songs of love and nature / Caitríona O'Leary & Dúlra
- 作者: O'Leary, Caitríona.
- 其他作者:
- 其他題名:
- Irish songs of love and nature
- Irish songs of love & nature
- 出版: [S.l.] : Virgin Classics p2000.
- 主題: Folk songs, Irish. , Folk music--Ireland. , Love songs--Ireland. , Nature--Songs and music.--Songs and music.
- 一般註:Compact disc. Principally Irish folk songs with instrumental acc.; the 10th selection an instrumental solo for fiddle and viol. Program notes by Caitríona O'Leary in English, and texts of songs in English translation (23 p. : port.) in container.
- 演出者註:Caitríona O'Leary, vocals ; Dúlra (Caitríona O'Leary, vocals ; Christopher Layer, flute and uilleann pipes ; Robert Mealy, fiddle ; Jay Elfenbein, viol ; Mel Mercier, bodhrán and bones).
- 語文註:Vocal selections sung in Irish.
-
讀者標籤:
- 系統號: 005124061 | 機讀編目格式
館藏資訊
![](/static/igrid/img/loading.gif)
內容註
Cearc agus coileach = The hen and the cock -- Réalta na maidne = Morning star -- Cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó? = What's it to him whose business it isn't? -- Fáinne óir = Gold ring ; &, Élrigh is cuir ort do chuid éadaigh = Get up and get dressed -- Ceann dubh dilis = Dark-haired deary -- Tiocfaidh an samhradh = Summer will come -- An cuimhim leat an oiche úd = Do you remember that night? -- Ansacht na n-ansacht = Love of loves -- Aige bruach dhúin réimhe = Beside Dunreavy -- The heather was blooming -- Thugamar féin an samhradh linn = We brought the summer along with us -- Ar an chéad lá d'earrach = On the first day of spring -- Mad Moll & Suibhne 'sna coillte = Sweeney in the woods -- Dúlamán -- Coinnleach glas an fhóghmhair = The green autumn stubble -- An londubh is an chéirseach = The blackbird and the thrush -- Dornán luachra glad = Bunch of green rushes ; &, An binsin luachra = The little bunch of rushes.