杜蘭朵 - 歌劇全區 ; 藍光版英義法德西韓文字幕
- 題名: Turandot : lyric drama in three acts and five scenes / a Royal Opera House production ; music, Giacomo Puccini, completed by Franco Alfano ; libretto, Giuseppe Adam and Renato Simoni after Carlo Gozzi ; directed for the screen, Ian Russell ; original stage director, Andrei Serban.
- 其他作者:
- Royal Opera House (London, England) production company.
- Royal Opera House (London, England). Chorus performer.
- Royal Opera House (London, England). Orchestra performer.
- Opus Arte (Firm) issuing body.
- Adami, Giuseppe, 1878-1946. librettist.
- Simoni, Renato, 1875-1952. librettist.
- Russell, Ian (Film director), video director.
- Serban, Andrei, 1943- stage director.
- Lindstrom, Lise, singer.
- Nakamura, Eri, 1978- singer.
- Berti, Marco, 1962- singer.
- Aceto, Raymond. singer.
- Sourbis, Dionysios, singer.
- Butt Philip, David, singer.
- Jones, Doug (Tenor), singer.
- Elliott, Alasdair. singer.
- De Souza, Michel, singer.
- Nánási, Henrik, conductor.
- Jacobs, Sally, 1932- set designer, costume designer.
- Dana, F. Mitchell, 1942- lighting designer.
- Flatt, Kate, choreographer.
- Gozzi, Carlo, 1720-1806. Turandot.
- Puccini, Giacomo, 1858-1924. Turandot
- 其他題名:
- 普契尼 杜蘭朵公主
- 出版: London : Opus Arte ©2013
- 主題: Operas. , Filmed operas.
- URL:
https://serv.npac-ntch.org/DVD/5A/DV05364.htm
- 一般註:全區 ; 藍光版 Blu-ray Disc ; 英義法德西韓文字幕 ; DTS 5.1, PCM stereo; Dolby digital; aspect ratio 16:9 anamorphic. Opera in three acts; music by Giacomo Puccini; libretto by Giuseppe Adami and Renato Simoni after the play by Carlo Gozzi. Title from end credits. Program notes and synopsis in English with German and French translations in container. Extra features: Turandot--an introduction ; behind the masks ; cast gallery (12 min.).
- 製作群註:Designs, Sally Jacobs; lighting design, F. Mitchell Dana; choreography, Kate Flatt..
- 演出者註:Lise Lindstrom (Princess Turandot) ; Marco Berti (Calaf) ; Eri Nakamura (Liù) ; Raymond Aceto (Timur) ; Dionysios Sourbis (Ping) ; David Butt Philip (Pang) ; Doug Jones (Pong) ; Alasdair Elliott (Emperor) ; Michel de Souza (Mandarin) ; Royal Opera Chorus; Orchestra of the Royal Opera House; Henrik Nánási, conductor.
- 語文註:Sung in Italian; optional subtitles in English, French, German, Italian, Korean & Spanish.
-
讀者標籤:
- 系統號: 005126197 | 機讀編目格式
館藏資訊
摘自 維基百科 網站
《杜蘭朵》(義大利語:Turandot)是賈科莫·普契尼作曲的三幕歌劇,劇本改編自義大利劇作家卡洛·戈齊的創作。普契尼在世時未能完成全劇的創作,在普契尼去世後,弗蘭科·阿爾法諾(Franco Alfano)根據普契尼的草稿將全劇完成。該劇於1926年4月25日在米蘭斯卡拉歌劇院首演,由托斯卡尼尼擔任指揮。在該歌劇中,普契尼部分採用了中國民歌《茉莉花》的曲調。
一個中國元代的公主杜蘭朵(Turandot,蒙古語意思為「溫暖」dulaan)為了報祖先樓蘭公主暗夜被擄走之仇,下令如果有個男人可以猜出她的三個謎語,她會嫁給他;如猜錯,便處死。三年下來,已經有多個沒運氣的人喪生。流亡中國的韃靼王子卡拉富(Calaf)與父親帖木兒(Timur)、侍女柳兒(Liù)在北京城重逢後,即看到猜謎失敗遭處決的波斯王子和親自監斬的杜蘭朵。卡拉富王子被杜蘭朵公主的美貌吸引,不顧父親、柳兒和三位大臣平(Ping)、彭(Pong)、龐(Pang)的反對來應婚,答對了所有問題,原來這三道謎題的答案分別是「希望」、「鮮血」(或是熱情)和「杜蘭朵」。但杜蘭朵拒絕認輸,向父皇撒賴,不願嫁給卡拉富王子,於是王子自己出了一道謎題,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉富不但不娶公主,還願意被處死,公主捉到了王子的父親帖木兒和丫鬟柳兒,並且嚴刑逼供。柳兒自盡以示保守秘密。卡拉富藉此指責杜蘭朵十分無情。天亮時,公主尚未知道王子之名,但王子的強吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告訴了公主。公主也沒公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫「愛(Amore),蒙古語為『戀人或者太平的意思』」。
第一幕
傳令官宣讀法令:「任何要想娶杜蘭朵公主的王子必須正確地回答她的三個謎語。如果回答錯誤,一律斬首示眾。而在月亮升起時,波斯王子將被斬首。」
大家聽到消息後,民眾湧向宮門,侍衛粗暴地推開他們,一個瞎眼的老翁被推倒在地上,老翁的女僕柳兒為了救老翁喊叫起來。一個年青人聽到她的呼叫聲馬上過來幫忙,並且認出那位老翁就是他失蹤已久的父親。
老翁是流亡在中國的韃靼國王帖木兒,那個年輕人也就是韃靼王子卡拉富。卡拉富見到父親仍活著,他非常高興。王子要求父親不要透露他的名字,因為害怕征服多國的中國統治者知道。國王帖木兒告訴王子說,韃靼國宮廷里的僕人中只有柳兒對國王仍舊忠心耿耿。王子問柳兒為什麼還是那樣忠心,她回答說,因為很久以前,王子曾向她微笑......
月亮昇起了,民眾看到年輕英俊的波斯王子將要被斬首了,民眾請求杜蘭朵公主能夠饒恕波斯王子。可是公主仍下令斬首。而杜蘭朵公主的出現引起了韃靼王子對公主的愛慕。當他情不自禁地呼叫公主名字的時候,波斯王子被斬首了,民眾則在恐慌中尖叫著。 韃靼王子被公主的美貌深深打動。他決定要向公主求婚,當他走向銅鑼並要敲打三下表示要娶杜蘭朵公主的時候,三位清朝大臣平、龐、彭挖苦他說:「你還是好好保住你的人頭,趁早回到你的國家去吧。皇家墳墓已滿,我們不要再有笨笨的外邦人了。」韃靼國王帖木兒也勸告兒子打消這個念頭。暗戀著王子的女僕柳兒也認為王子不該去冒回答公主謎語的風險。
對柳兒的忠心王子很感動,王子對柳兒說:如果他不能答對公主的謎語而被斬首,希望柳兒繼續效忠父親,減少流亡的痛苦。雖然三位大臣、帖木兒、柳兒多次勸告王子,但是王子已經下定心,任何人都勸說不了。
王子三次大叫公主杜蘭朵的名字。他衝向宮殿門前的銅鑼,敲打了三下,宣布了向公主求婚。 在宮殿陽臺上觀看的杜蘭朵公主接受了王子的挑戰。
第二幕
三位大臣(平、龐、彭)對自己的工作作出抱怨:每天要閱讀很多文書,主持無數宮廷內的各種儀式,還要籌備盛大婚宴或者喪事。大臣平突然想念他在湖南的自然風景:他家旁邊有湖,湖週圍長滿竹子。大臣彭想念他家鄉的果園。大臣龐回憶他老家的花園。雖然三位大臣可以懷念他們的家鄉,但是他們必須回到冷漠無情殘酷的現實當中。他們不得不執行一些年青人的死刑,他們永遠記得這些年青人的恐怖命運。宮廷里的樂器響起來了,皇帝將駕臨,三位大臣作好迎接準備。
皇帝阿兒頓,杜蘭朵公主的父親,坐在御座上。他力勸那位求婚的王子撤回他的求婚決定,可是王子還是一意孤行。杜蘭朵出來對眾人自述她對於先人的不幸所感到的仇恨,說:她的祖先羅玉鈴公主抵抗男人的霸道,把國家治理得很好,人民老百姓過著安居樂業的生活,直到有一天有一個入侵的外國王子強暴她,並且殺死她。
長大後的杜蘭朵公主發誓要為祖先羅玉鈴公主報仇,她憎恨所有向她求婚的男人。杜蘭朵公主勸告王子收回決定,但是王子對公主的愛意已定,無法收回。 於是杜蘭朵公主講出了第一個謎語:「什麼東西在晚上出生,而在黎明死去?」王子正確回答:「是希望。」
公主感到很驚訝地講出了第二個謎語:「什麼東西紅如火,暖如火,又不是火?」王子想了一會兒說「是血。」
公主聽後更加震驚了,民眾對王子的聰明自信喝彩,更加激怒了公主,公主接著講出了第三個謎語:「什麼東西冷如冰,燃燒起來熱如火?」 正當王子思考的時候,公主很得意地逗弄著王子,以為王子肯定回答不了而被斬首,王子突然大聲說「這就是你杜蘭朵公主!」
民眾立即歡騰起來呼喚著王子的勝利,公主隨即跪在皇帝面前,哀求父王不要把她嫁出去。皇帝卻堅持誓約是「神聖不可侵犯」,認為公主一定要按照誓約嫁給王子。正當公主悲痛萬分之時,王子向公主提出了一個謎語:「如果在日出前杜蘭朵能說出王子的名字,妳就可以處死我。」杜蘭朵公主接受這個猜謎提議。皇帝國王也向眾人宣告希望王子在天亮時能成為他的駙馬。
第三幕
在遠處,宮廷中的傳令官宣讀杜蘭朵公主的命令:今晚北京城內所有人都不能入睡,如果在天亮前仍然不知道王子的名字,那麼全城的人都要被處死。
三位清朝大臣又向王子傳令,他們說只要王子能放棄娶杜蘭朵公主,就可以立即享受榮華富貴的生活。王子仍然拒絕了。
話剛說完,一群士兵拖出王子的父親帖木兒和女僕柳兒。企圖從他們的口中得知王子的名字,因為有人看見他們和王子說話。 杜蘭朵公主命令帖木兒和柳兒說出王子的名字。王子假裝說他們不會知道。柳兒卻宣稱只有她才知道王子的名字,但是她不會透露的。大臣平用盡各種方法想從柳兒口中得知王子的名字,她堅持不說,於是受到拷打。
柳兒始終守口如瓶不肯透露,她的行為打動了杜蘭朵公主,杜蘭朵公主就問柳兒「什麼力量驅使你如此堅強?」柳兒回答「是愛。」。 杜蘭朵公主再次命令大臣平逼供出王子名字,大臣平便加重刑罰。柳兒沒有被屈服反而對杜蘭朵公主說:「層層冰霜將你圍住,一定會有火來熔化,你早晚會愛上他的!」 說完後,柳兒從一個士兵的腰帶拔出短劍,向自己猛刺,當她邁步走向王子眼前的時候,眾人喊著要她說出王子的名字,可她卻倒地而死了。由於帖木兒眼睛瞎了,起初不知道柳兒已死,經過旁人告訴他,他知道後在極度的痛苦中大哭起來。 帖木兒警告說這種罪行會觸怒上天。眾人聽後帶著羞恥和害怕的心情安靜下來。柳兒的屍體被抬走,悲痛的帖木兒和眾人跟在後面走。當所有人都離開之後,剩下王子和杜蘭朵。王子責備杜蘭朵公主的殘酷後把她抱在懷裡並且強吻了她。 王子決定以真摯的愛情去打動杜蘭朵公主冷酷無情的心,他的一個吻點燃了公主心中的愛情之火,她希望王子帶著這個神秘的愛離開,再不要提出什麼問題,但是王子最終卻把自己的真名「卡拉富」告訴了公主,他的命運已掌握在公主的手中,可以隨時被處死。 黎明時分已到,杜蘭朵公主卻和卡拉富王子一同走到皇帝面前,杜蘭朵公主宣布她知道王子的名字,王子的名字就叫「愛!」 眾人齊聲歡呼這對新人。