Les compositeurs russes et la musique religieuse. : Glinka, Moussorgski, Balakirev, Tchaikovski, Kalinnikov, Liadov, Rimski-Korsakov, Ippolytov-Ivanov, Rachmaninov, Taneiev.
- 其他作者:
- Leningradskai︠a︡ gosudarstvennai︠a︡ akademicheskai︠a︡ kapella imeni M.I. Glinki
- Sedov, Aleksandr, 1961-
- Glinka, M. I. (Mikhail Ivanovich), 1804-1857. Kheruvimskai︠a︡ pesnʹ.
- Balakirev, Miliĭ Alekseevich, 1837-1910. Svïshe prorotsï.
- Ippolitov-Ivanov, Mikhail Mikhaĭlovich, 1859-1935. Liturgii︠a︡ Sv. Ioanna Zlatousta. Blagoslovi, dushe moi︠a︡, Gospoda.
- Rachmaninoff, Sergei, 1873-1943. Vsenoshchnoe bdenie. Bogorodit︠s︡e Devo, raduĭsi︠a︡
- 出版: ℗1994. : CDM [1994].
- 主題: Hymns, Russian.
- 一般註:"A Saison russe recording for CDM"--Container insert. Program notes in French with English and German translations (21 p.) inserted in container.
- 演出者註:Maîtrise de l'Académie de chant choral de Moscou ; Viktor Popov, conductor ; Chœur "Académie de Moscou" ; Alexandre Sedov, conductor ; Chœur d'hommes Rybine ; Valery Rybine, conductor ; Chœur de l'Oural ; Vladislav Novik, conductor ; Cappella de Saint-Petersbourg ; Vladislav Tchernouchenko, conductor.
-
讀者標籤:
- 系統號: 005129148 | 機讀編目格式
館藏資訊
內容註
Cherubic song = Chant des chérubins = Gesang der Cherubine / Mikhaïl Glinka -- The angel said = L'Ange clamait = Der Engel sang / Modest Moussorgski -- The prophets inspired by Heaven = Les prophètes inspirés des cieux = Die Propheten von Himmel / Mily Balakirev -- Vespers : Happy is the man = Heureux l'homme = Selig ist der Mensch / Piotr Tchaikovski -- We sing unto Thee = Nous te chantons = Wir singen dir Lob / Viktor Kalinnikov -- In the celestial church = Dans l'église céleste = In himmlischen Tempel ; Peaceful light = Lumière paisible = Friedvolles Licht / Serge Taneyev -- The Lord is risen = Le Seigneur s'est élevé = Der Herr stieg auf zum Himmel / Nikolaï Rimski-Korsakov -- Glory to God = Gloire à Dieu = Heil dem Herrn / Anatole Liadov -- This day all people bless = Aujourd'hui bénissez tous = Heute preiset alle ; My soul bless the Lord = Mon âme bénis le Seigneur = Meine Seele preise den Herrn / Mikhaïl Ippolytov-Ivanov -- Vespers : Mother of God eternally living = Mère de Dieu éternellement vivante = Mutter Gottes ewig lebendig ; We sing unto Thee = Nous te chantons = Wir singen dir Lob ; My soul bless the Lord = Mon âme bénis le Seigneur = Meine Seele preise den Herrn ; Peaceful light = Lumière paisible = Friedvolles Licht ; Ave Maria ; Great doxology = Grande doxologie = Grosse Doxologie / Serge Rachmaninov.