楊納柴克 卡嘉 卡芭諾娃 - 歌劇
- 題名: Katia Kabanova : opéra en trois actes / de Leoš Janáček ; livret du compositeur d'après la pièce L'orage d'Alexandre Nicolaïevitch Ostrovski ; une coproduction Teatro Real, François Roussillon et associés, Mezzo, avec la participation de TF1 ; mise en scène Robert Carsen ; réalisation François Roussillon ; un production de l'Opéra de Flandre.
- 其他作者:
- Orquesta Sinfónica de Madrid
- Orquesta Sinfónica de Madrid. Coro.
- Teatro Real (Madrid, Spain)
- Mezzo (Television station : Paris, France)
- TF1 Films Production.
- Vlaamse Opera.
- FRA Musica (Firm)
- Mattila, Karita, 1960-
- Bryjak, Oleg
- Dvorsky, Miroslav.
- Schaechter, Dalia.
- Mey, Guy de, 1955-
- Gietz, Gordon, 1963-
- Petrinsky, Natascha
- Moncloa, Marco.
- Mentxaka, Itxaro.
- Suárez, María José
- Bělohlávek, Jiří, 1946-2017.
- Carsen, Robert
- Kinmonth, Patrick
- Praet, Peter van
- Giraudeau, Philippe
- Roussillon, François
- Hajal, Toni.
- Ostrovsky, Aleksandr Nikolaevich, 1823-1886. Groza.
- Janáček, Leoš, 1854-1928. Kát̕a Kabanová.
- 其他題名:
- 楊納柴克 卡嘉 卡芭諾娃 - 歌劇
- 楊納柴克 卡嘉 卡芭洛娃 - 歌劇
- 出版: [Paris] : FRA Musica [2010]
- 主題: Operas. , Filmed operas.
- URL:
https://serv.npac-ntch.org/DVD/5B/DV05754.htm
- 一般註:DV05754 為藍光版 Blu-ray Disc ; 全區 ; 捷克語發音 ; 法英德西義文字幕 Notes (30 p.) by Pablo L. Rodriguez in Spanish, English, French, German and Italian inserted in container. Program notes by Pablo L. Rodríguez in Spanish, English, French, German and Italian (31 p. : ill. (some col.)) bound in container. Special feature: interview with Robert Carsen and Jiří Belǒhlávek.
- 製作群註:Director, Robert Carsen; set and costume designer, Patrick Kinmonth; lighting designer, Robert Carsen, Peter van Praet; choreographer, Philippe Giraudeau; directed for television by François Roussillon; producer, Toni Hajal.
- 演出者註:Karita Mattila (Katia) ; Oleg Bryjak (Dikoj) ; Miroslav Dvorský (Boris) ; Dalia Schaechter (Kabanicha) ; Guy de Mey (Tichon) ; Gordon Gietz (Kudrjáš) ; Natascha Petrinsky (Varvara) ; Marco Moncloa (Kuligin) ; Itxaro Mentxaka (Glaša) ; Maria José Suárez (Fekluša) ; Coro y Orquesta Titular del Teatro Real (Coro y Orquesta Sinfónica de Madrid); Jiří Belǒhlávek, conductor.
- 語文註:Sung in Czech, with optional subtitles in English, French, German, Spanish, or Italian.
-
讀者標籤:
- 系統號: 005131311 | 機讀編目格式
館藏資訊
摘自 alpha 追逐的蹤跡 網站
Janacek 的歌劇世界 (4): Katja Kabanova 卡嘉 卡芭諾娃
當《顏奴花》在一九一六年於布拉格上演後,「布魯諾的楊納柴克」變成了「捷克的楊納柴克」,「楊納柴克」這塊曾經屢遭懷疑的招牌,變成了閃亮亮的金字招 牌,此時他已是六十幾歲的老人了。尚未成名前,汲汲營營的想讓他的作品順利登台,產量不算太多,耗在安排演出的心力可不小。成名後,休息了一陣子,修改一 下以前的作品,包括重見天日的《夏兒卡》。到了一九一九年,才又動手寫新的歌劇,而且以平均兩年一部歌劇的高產量,一直到他於一九二八年去世為止。其問的 作品尚有著名的《小交響曲(Sinfonietta)》、《Glagolitic Mass》等名作,是他的黃金時段。
《命運》之後,楊納柴克尚有一部較少為人知的《布魯柴克先生的月球之旅( The Excursions of Mr Broucek)》,分為上下二集。《卡嘉· 卡芭諾娃》是在一九一九年開始萌芽的,故事的背景仍跟一名女子密不可分。一九○ 三年,楊納柴克在魯哈柯維奇的溫泉區遇見了卡蜜拉· 烏爾瓦柯娃(Kamila Urválková ) ,而產生了《命運》這部作品。一九一七年,同樣在魯哈柯維奇溫泉區,他遇到了卡蜜拉· 史朵斯洛娃(Kamila Strösslová ) ,而使得其後的幾部作品幾乎都跟她脫不了關係。
一九○ 三年的卡蜜拉,可視為楊納柴克生命中的過客,兩人的相識是基於同病相憐的互相關懷,並沒有留下多少痕跡。但是一九一七年的卡蜜拉可不同了,她也是位有夫之 少婦,也有兩個兒子,但是她沒有家庭問題,而楊納柴克正開始享受盛名。卡蜜拉二十六歲,楊納柴克已六十四歲了,然而楊納柴克卻釋放出了他的熱情,雖然想克 制自己保持朋友關係,但從其書信往來觀之,卻未必擋得住自己的狂熱。最近恰巧在第四台看到了楊納柴克的傳記電影「白獅之戀」,將他與卡蜜拉這段畸情表現的 至為火熱,楊納柴克的老婆甚至要離婚及自殺了!
創作背景
《卡嘉· 卡芭諾娃》並非描寫卡蜜拉的作品,這部歌劇是植基於蘇俄大文豪歐斯特羅夫斯基(Alexander Nikolayevich Ostrovsky)的名劇作「雷雨(Grosa , The Thunderstorm)」。楊納柴克非常喜愛蘇俄的一切,一方面因為他是留俄的,一方面他對當時蘇俄的革命情操也深表敬佩,他甚至在布魯諾協助組織了 一個「蘇俄圈」,並擔任過會長,其後因一次世界大戰,這一團體才被迫解散。所以當布魯諾國家劇院總監吉利柯夫斯基(Vaclav Jiŕikosky ) 向楊納柴克推薦此劇時,立即引起他極大的認同,吉利柯夫斯基甚至策劃「雷雨」的舞台劇演出,藉以刺激他寫作,雖然楊納柴克並未親臨觀賞,但他了然於心,知 所必為。
另一項激發他寫作此劇的因素,是來自南方的《蝴蝶夫人》。楊納柴克在動筆之前,剛好欣賞到普契尼這部大作。仔細看看這兩部作品,女主角似乎還有些共通的特 性:她們都對一段不可能的愛執著不已,最後也都以個人的殉情作為表白。角色是顛倒的,楊納柴克對卡蜜拉也是一段不可能的愛,蝴蝶夫人及卡嘉也許正是楊納柴 克感情的投影,是以《卡》劇從正式動手到初版完成,僅用了不到一年的時間,而且成績超越了前幾部歌劇,甚至擺脫了以往過分引用摩拉維亞地方風味的地域性, 邁向了國際無邊界的境界。
歐斯特羅夫斯基的「雷雨」在世界各地上演過數千次,它的捷克劇本是由柴爾汶卡( Vincenc Červinka )翻譯的,當楊納柴克向他提出使用的要求時,他很快的答應了。想想他以前要使用「夏兒卡」劇本慘遭拒絕的情形,真是此一時也,彼一時也。楊納柴克大幅修改 「雷雨」,經他重新安排置放的結果,「雷雨」由原先的五幕,更動為「卡」劇的三幕,每幕各有兩景。
非但劇情經過調動,人物關係也有些修改,特別是一些小角色,譬如長期房客費克魯夏( Fekluša )變成卡嘉的婆婆卡芭妮卡( Kabanicka )的僕人,這些更動全來自楊納柴克之筆。《顏奴花》是用節錄的方式,《卡》劇之後的作品,大多是楊納柴克自己操刀修編的。《卡》劇中,楊納柴克將卡蜜拉的 影子投射到了卡嘉身上,在他剛動手寫作時,寫給卡蜜拉的信上,已明顯的界定了卡嘉的個性:「她是如此的柔順,我怕當太陽照在她身上時,她將會溶化,甚至分 解了。」楊納柴克讓卡嘉殉情,為愛而死。可是有人解讀歐斯特羅夫斯基的原著,認為卡嘉是為了反抗傳統而自殺的。原著的卡嘉個性是較強烈的,而本劇的卡嘉則 有些宿命的感覺。
楊納柴克的故事一直以卡嘉為重心,「雷雨」反而不是那麼重要,在給這部歌劇定名的過程中,他想到已經有太多以「雷雨」為名的歌劇及音樂了。有人提議卡薩琳 納( Kaťrina ),但他認為太像「凱薩琳二世」了,而且會誤導他人以為楊納柴克專寫「女性歌劇」(其實理查.史特勞斯才是!) ,最後仍以「卡嘉.卡芭諾娃」定案,還是女性名字,但他們認為格局比較大了。
國內首演順利
《卡》劇的寫作及演出過程都很順利,一九一九年有了構想,一九二O年底完成初版,一九二一年十一月二十三日在布魯諾國家劇院首演。這次他不再堅持要到布拉 格首演了,一方面是上一部歌劇《布魯柴克先生的月球之旅》在布拉格四上四下,令他不悅;另一方面是因為他很信任布魯諾劇院的總監紐曼 (Frantisek Neumann ) ,而事實上除了《月球之旅》外,所有楊納柴克的歌劇都是在布魯諾首演的。
《卡》劇的首演相當成功,第一幕演完時,觀眾便迫不及待的要求楊納柴克上台接受致意,略顯靦腆的他上台接受了期待已久的光榮,「史邁塔納時代的光榮又再度 在布魯諾重生了」。在布拉格的首演就沒像布魯諾那般狂熱,有樂評認為音樂及對白皆太晦暗了,在他們心目中,「史邁塔納」仍是一塊無法跨越的招牌。在國外的 首次演出是一九二二年十二月於德國科隆,是由大指揮家克倫貝勒指揮,可惜反應不佳,只上演一次便下台了,倒是四年後在柏林的演出比較成功,楊納柴克本人也 參加了該次演出,對九十五人大樂團所發出了震憾,讚賞不已。《卡》劇在一九五一年四月由馬克拉斯爵士帶到英國,成了第一部在英國上演的楊納柴克歌劇。
先前提過楊納柴克是就著卡蜜拉的身影寫卡嘉這個角色,在首演完不久(卡蜜拉並未參加首演),楊納柴克如是寫到:「在魯哈柯維奇的那些美妙日子裡,每當妳憶 起丈失便淚流,令我感動。是妳的身影,當我寫作卡嘉時,不斷浮現;她的愛偏向不同方位,但那仍是偉大而美麗的愛。」在他死前幾個月他終於提到要把《卡嘉· 卡芭諾娃》一劇題贈給卡蜜拉:「我認識一位神奇的女士,她一直存在我心中。我的卡嘉在她身上生長,她,就是卡蜜拉!這部作品將是我最溫柔的感情… … 我將這部作品獻給她;花,為她低頭;鳥,永不停止對愛的歌頌。」
劇情說明
首先,必須指出這部歌劇的「序曲」部分,是相當出類拔萃的一段音樂,楊納柴克的歌劇很少像這部這樣,有完整且與內容相關的序曲,其它作品的序曲,大多只能 算是「序奏」或「間奏」之類而已。《卡》劇的序曲出現不少主題旋律,加上楊納柴克所植入的深刻感情,聽來感受不下於威爾第的《茶花女》序曲。
第一幕第一景在伏爾嘉(Volga)河畔
庫德雅斯(Kudryás,教師)坐在河畔讚賞著伏爾嘉河的美麗,葛拉夏( Glaša,女僕)跟他唱反調。遠處波里斯(Boris)與他叔叔邊吵邊走過來,叔叔迪可耶(Dikoj)責怪波里斯不務正業,波里斯反問那要我做啥?迪 可耶氣壞了,憤憤的離開去找卡芭妮卡了。庫德雅斯問波里斯為何至此,波里斯曰他父母因霍亂雙亡,祖母後來也去世,將他及妹妹留給叔叔,並留了些遺產預備給 他們,但先決條件是他們必須與叔叔和平相處!
跟這位惡叔相處,若非為了妹子著想,他可毫不戀棧,真是浪費青春。僕人通告卡芭諾夫(Kabanov)家族的人自教堂回來了。波里斯轉為興奮的告訴庫德雅斯他暗戀的人來了,他愛上一位有夫之婦,很傻吧!庫德雅斯當然警告他萬萬不可,但他們仍躲到牆邊偷看。
主戲登場。卡芭妮卡責問兒子第沖(Tichon ) ,到底還聽不聽她的話?怎敢不聽呢?但我注意到你愛你老婆比愛我還多!卡嘉在旁忙著解釋,這位怕失去兒子的婆婆立刻叫她閉嘴,沒妳講話的地方!「妳是想四 處張揚妳有多愛妳老公是吧!」「為何要無緣無故的傷害我呢?」卡嘉傷心的退下。賤婦!卡芭妮卡口下毫不留情,第沖忙說我同樣愛妳們兩人,「拿我跟你老婆 比!你如果口口聲聲說愛她,她怎會怕你呢?」敢跟老娘頂嘴!卡芭妮卡憤憤的離開。瓦爾瓦拉(Varvara,卡芭諾夫管家之養女,原作為卡芭妮卡之女)責 怪第沖,「你一再堅稱愛她,但現在你卻無動於衷。」第沖兩面不是人,這種寡婦獨子家的婆媳對立與兒子當夾心餅干的故事,在國內連續劇中經常出現,大家應不 陌生。
第一幕第二景在卡芭諾夫家中
「為什麼人不能飛呢?」卡嘉若有所思的問瓦爾瓦拉,「有時我夢見自己是隻小鳥,在空中飛翔多自由啊!我想飛!」自從結婚後,不能再如以往般的自由了,卡嘉 懷念起以前縱情四海的生活,神情略顯激動。瓦爾瓦拉不知卡嘉為何突然如此,「有股奇怪的期望爬上我心,我怎麼也閃不開· · · · 我聽到這聲音在我耳畔呢喃,有人在跟我說話,充滿了愛,如鴿子咕叫… … 」,瓦爾瓦拉好奇的問是誰令妳如此迷惘?卡嘉大夢初醒般的呼喊著「上帝請保護我吧!」。這段卡嘉的音樂至為優美,情景宛若<蝴蝶夫人> 一劇中,蝴蝶夫人深情款款的期待。
第沖進房,卡嘉突然抱住他,請他不要離關,不然至少帶她一起出門。第沖奉母命出門經商,卡嘉怕自己把持不住,她甚至預期「假如你不在,將會發生很可怕的事!」「請叫我下個毒誓吧!譬如,你若不在,我不得跟陌生人說話,或看,或想到他人!」第沖搞不清楚老婆到底怎麼了。
卡芭妮卡前來催促兒子上路了,並要他告誡妻子要守婦道。兒子起先說她自己知道,但老媽逼他跟她唸一遍告誡書,第沖還真的一句跟一句,「不可粗魯、要敬重婆婆… … 」,甚至老婆吻別老公也被訓了一頓,教卡嘉如何不對這般老公失望呢?
第二幕第一景在卡芭諾夫家的房內
卡芭妮卡責怪卡嘉絲毫沒有懷念老公的樣子,卡嘉覺得不用刻意表現,卡芭妮卡反譏她至少可以裝一下給別人看啊!氣得回房了。瓦爾瓦拉進來遞給卡嘉一把鑰匙, 是通往後花園的門鑰,僕人會幫我們整好床的。卡嘉感到恐慌,想把它扔了,突然聽到有人來了,外面傳來卡芭妮卡的聲音,驚嚇之餘,卡嘉突然決定留下鑰匙, 「我不在意去死,只要能見他一面,看看他就行了!」退下。 原來是迪可耶借酒裝瘋,想調情卡芭妮卡,這隻母老虎可真不好惹,果然被她斥退。
第二幕第二景後花園
庫德雅斯帶著吉他,看伊人未到,先唱起情歌了。這可不再是那麼明顯的地方小調了。波里斯到來,看到庫德雅斯,還問他為何來此。庫德雅斯反問他,波里斯說 道,有位女孩叫他來會見一位他心儀的人,庫德雅斯馬上知道是卡嘉,仍勸他小心,波里斯只知道自從見過她後,便無法忘懷。瓦爾瓦拉唱著小調出現迎接庫德雅 斯,兩人愉快的溜去私會了。
波里斯期待著,心在悸動。終於卡嘉出現了,他想握住她的手,她卻心懷愧疚,道德的力量止不住狂熱的心,表面的平靜掩飾不了想飛的情慾,就在波里斯一句「我 愛妳勝過世間的一切!」下,卡嘉崩盤般的擁抱住波里斯,「你是我的生命!」兩人抱了許久,音樂也凝住了。愛我,但不要可憐我!「是我自己想來的,不要可憐 我,但毀了我吧!讓大家都知道我在做什麼!」前一對戀人回來了,換這一對新人下去「休息」, 庫德雅斯總覺得不安,瓦爾瓦拉則神情自若,自認可安排的萬無一失。遠處傳來二人相見恨晚的呼聲。庫德雅斯突然發現已過子時,趕緊召回二人互道珍重離去。
第三幕第一景雷雨來臨前的破屋內
音樂一開始便呈現風雨欲來的緊張氣氛,塑造的甚為成熟。庫利金(Kuligin)與庫德雅斯兩位朋友見風雨欲來,先躲入屋內閃避。雨來了,躲進來的人更 多,連迪可耶也跑來了,他跟庫德雅斯耍起嘴皮子,身為老師的庫德雅斯說雷是由電生的,迪可耶則宗教性的說雷是上帝用來懲罰世人用的。瓦爾瓦拉叫住波里斯, 說卡嘉有麻煩了,她老公第沖回來了,而她自敗形跡,臉色蒼白,兩眼無神,像發瘋似的要向老公表白一切。瓦爾瓦拉知道卡嘉什麼事都做得出來,波里斯只是心 慌。遠處傳來雷聲,音樂越趨緊張,卡嘉到來,六神無主,瓦爾瓦拉力勸她保持平靜,偏偏她又瞥見了波里斯,令她更加不知所措。卡芭妮卡帶著第沖來到,卡嘉突 然臥倒在卡芭妮卡及第沖的腳下,「你知道我於你外出時做了什麼見不得人的事嗎?」第沖想制止卡嘉繼續說下去,但卡芭妮卡怎饒得了她呢?「從第一天晚上,每 天晚上,整整十個晚上,我都跟他調情。」卡芭妮卡逼問她跟誰,卡嘉竟真說出「波里斯」!雷電交加,音樂提升到最激烈的階段,音樂與劇情配合得恰到好處,令 人叫絕。換景。
第三幕第二景在伏爾嘉河畔,近黃昏
第沖跟女僕急忙找尋卡嘉,第沖急切的說:「我依然愛她,連動她一根手指都捨不得。」兩人退下,換瓦爾瓦拉及庫德雅斯上場。瓦爾瓦拉自稱被禁足,庫德雅斯提 議逃到莫斯科,瓦爾瓦拉迫不急待的答應,一起私奔去了。卡嘉緩緩的走出來,「假如還能再見他一面,說聲再見,死亦甘心。」面對此不名譽,卡嘉只是自怨自 艾。庫利金哼唱著走過卡嘉面前,露出鄙夷的眼光,卡嘉畏縮到一邊,「啊,夜晚難熬… … 夜晚帶來太多恐懼!」遠處傳來合唱團無言的哼唱聲,突顯出孤寂的夜。又走來一位農夫,依然鄙視著她。「他們為何如此對待我?」卡嘉恨大家不將她處死,卻要 活活折磨她。內心痛苦無人知,卻還惦念著波里斯,期望他能聽到她的呼喊。波里斯果真到來,卡嘉止不住興奮的抱緊他,音樂也隨著平靜下來,如同他們的第一次 擁抱。許久,許久,絃樂部加了弱音器,以增強甜美寧靜的一刻。
卡嘉希望波里斯能原諒她,她是一時失控才連名帶姓的全盤托出真象。她突然想到波里斯為何來此?原來是他叔叔要他到西伯利亞經商,波里斯還天真的問卡嘉將如 何面對一切?丈夫對她如何?彷彿他是局外人似的,連想要帶卡嘉一起走的念頭都沒有。「我的時間到了!」卡嘉最後只提醒波里斯,「在你的旅途中,請施捨給乞 丐!不要錯過任何一位乞丐!」波里斯慨然離去。「小鳥兒將帶著小小鳥們飛到我的墓前,花將盛開,有紅的、藍的、黃的。多和平、多可愛、多可愛!然後,必須 死去了!」卡嘉轉身投入河裏。庫利金高喊有人投河了!眾人紛紛圍上來,第沖高喊快救人,一定是卡嘉!第沖想跳入河中救她,卻被他媽攔住。第沖氣噴的指稱 「是妳毀了她,就是妳!」迪可耶抱著卡嘉的屍體上來,第沖悲慟不已。卡芭妮卡則向一旁的人謝謝幫忙,音樂逐漸昇高,配合合唱的無言抗議,嘎然而止。
音樂與人物
卡嘉是道德價值下的犧牲者嗎?還是愛的頌揚者?第沖愛卡嘉是可確定的,但是由於母親不可理喻的霸氣,加上第沖略顯軟弱退怯的個性,使得卡嘉不知如何回饋第 沖。卡嘉是否真的很愛波里斯呢?這點可以存疑,「波里斯」在卡嘉心中也許只是某種象徵,一種可以擺脫束縛的象徵,一種可以夢、可以飛的象徵,波里斯只是在 這種心理狀態下的一支催化劑。而波里斯是否真愛卡嘉呢?答案可能是否定的,不然就是他是位年少無知,未經風霜的人,天真的可以。瓦爾瓦拉與庫德雅斯代表自 由的一對,未婚偷情,不怕人捉,捉了後,又可自由私奔而去,與心靈桎梏的卡嘉成了強烈的對比。
《卡嘉· 卡芭諾娃》的音樂可稱得上是楊納柴克至此刻最成熟、最有國際觀的作品,音樂隨著劇情做了最佳的配合,而且不再大幅引用地方音樂,以放諸四海皆準的手法,創造出感人心弦的媚力,這是楊納柴克可跨入國際樂界,登就高峰所必須要有的作為。
摘要註
Follows the life of a middle-class family in the 1850s and is set on the banks of the Volga in a small town, Kalinove in Russia.