詳細書目資料

303
0
0
0

來自俄羅斯璀璨光芒

館藏資訊

摘自 佳佳唱片 網站
俄國女高音歐爾嘉‧貝芮蒂雅可,堪稱是這一代的羅西尼歌劇當家花旦。
以史特拉汶斯基的歌劇《夜鶯》一角色在國際樂壇闖出名號。
本輯收錄:葛令卡、林姆斯基-高沙可夫、史特拉汶斯基、蕭士塔高維奇、拉赫曼尼諾夫等人之聲樂作品。
俄國女高音歐爾嘉‧貝芮蒂雅可堪稱是這一代的羅西尼歌劇當家花旦,全球重要歌劇院中罕見的羅西尼歌劇角色幾乎都可以見到她的身影,同時涉足威爾第前期歌劇以及莫札特和美聲時代歌劇的她,目前的聲音定位跟當初的葛貝洛娃(Edita Gruberova)一樣,走在輕抒情女高音到花腔女高音之間,而這一類的女高音以往很少出現是由俄國訓練出身而享譽國際的。過往,俄羅斯女高音音色以較陰暗、具有力量為特色,更在國際樂壇間佔有一席之地,但像貝芮蒂雅可這樣類型的輕抒情女高音,聲線由最高音到最低音都是同樣音色的,連到中、低音都不變的則是非常罕見。此外,更因為現代歌劇院的音響技術增進,或是近年來樂團仿照古樂演出,編制減少讓樂團的整體音量不再對歌唱家有那麼壓倒性的挑戰,因此貝芮蒂雅可就得以因為音色甜美而出線,在本片中即可聽到她如黃鶯出谷的歌聲演唱,更讓人覺得耳目一新。
本片中貝芮蒂雅可演唱包括葛令卡、林姆斯基-高沙可夫、史特拉汶斯基、蕭士塔高維奇、拉赫曼尼諾夫等人的聲樂作品。其中,史特拉汶斯基的歌劇《夜鶯》一劇中,貝芮蒂雅可要演唱那隻啼聲婉轉優雅的夜鶯,這個角色是許多花腔女高音的招牌,而貝芮蒂雅可當年則是靠演唱這個角色在國際樂壇闖出名號。她最先經歷在多倫多唱紅,之後同一個製作又被搬到大西洋對岸的法國艾斯音樂節(Aix Festival)和里昂歌劇院、紐約、荷蘭歌劇院等地一再演出,讓她紅遍大西洋兩岸,能在這裡聽到她終於將知名的演唱記錄下來,是很值得當初未能聽到她成名演唱的人見證一番的。
此外,片中較為人所知的歌曲當然要屬拉赫曼尼諾夫的聲樂練習曲,貝芮蒂雅可的聲線、音色可以說是演唱這首歌曲的最佳人選;另外貝芮蒂雅可也選唱了另一首拉赫曼尼諾夫知名的旋律,歌曲《別對我歌唱,美麗的姑娘》,這首歌曲原本是寫給男高音演唱的,也曾被改編為大提琴獨奏曲,但許多女高音都因為歌曲的旋律紛紛將之收入自己的演唱歌單中。

內容註

Lyudmila's cavatina : from Ruslan and Lyudmila / Mikhail Glinka (7:58) -- Hymn to the sun : from The golden cockerel (5:21) ; Snow maiden's aria : from The snow maiden (3:43) ; Volkhova's lullaby : from Sadko (4:17) ; Marfa's aria : from The Tsar's bride (5:42) ; Plenivshisʹ rozoj, solovey = The nightingale enslaved by the rose : op. 2/2 (3:18) / Nikolai Rimsky-Korsakov -- Eschyo v polyakh beleyet sneg = Spring water : op. 14/11 (2:17) ; Vokaliz, op. 34/14 = Vocalise (6:09) ; Ne poy, krasavica = Don't sing, my beauty : op. 4/4 (4:40) ; Zdesʹ khorosho = It's nice here : op. 21/7 (2:33) / Sergei Rachmaninoff -- Nightingale's song : from The nightingale / Igor Stravinsky (3:49) -- Lidochka's song : Ya v shkolu kogda-to kholida = I used to go to school : from Moscow, Cherymushki (2:41) ; Liodchka's song : Chasy na ploshchadi zazhglisʹ = The clock on the square is lit up : from Moscow, Cherymushki (2:18) / Dmitri Shostakovich.

回到最上