1
0
0
0
Das Lied von der Erde / Mahler.
- 作者: Mahler, Gustav, 1860-1911.
- 其他作者:
- 其他題名:
- Lied von der Erde
- Song of the earth.
- Chant de la terre.
- 馬勒 大地之歌
- 出版: [England] : EMI Classics [2007], ℗1997.
- 主題: Song cycles. , Songs (Medium voice) with orchestra. , Songs (Low voice) with orchestra.
- URL:
https://serv.npac-ntch.org/CD/33B/C033813.htm
- 一般註:林衡哲捐贈. Song cycle. Texts in German with English translation and program notes in English (11 p. : ill.) inserted in container.
- 演出者註:Peter Seiffert, tenor ; Thomas Hampson, baritone ; City of Birmingham Symphony Orchestra ; Simon Rattle, conductor.
- 語文註:Sung in German; texts from Chinese poems translated into German by Hans Bethge, in part expanded by the composer.
-
讀者標籤:
- 系統號: 005153427 | 機讀編目格式
館藏資訊
摘要註
摘自 佳佳唱片 網站 : 馬勒在1908年來到他新找到避暑渡假地摩拉維亞,他在這裡讀到德國詩人所翻譯的中國詩集「中國笛聲」,並立刻挑出其中的幾首詩作進行譜曲,結果就是這首名為「大地之歌」,為男高音、女低音(或男中音)所寫的交響曲。這首交響曲的六個樂章究竟譯自中國哪首原詩,多年來爭議不斷,至今已有結論的有五首:分別是第一樂章「塵世之苦飲酒歌」,據考證出自李白的「悲歌行」、第二樂章「寒秋孤影」則出自錢起的「效古秋夜長」、第四樂章「美人」出自李白的「采蓮曲」、第五樂章「春日醉客」出自李白的「春日醉起言志」、第六樂章「告別」則出自孟浩然的「宿業師山房待丁大不至」和王維的「送別」兩詩。只有第三樂章「青春」馬勒註明了是出自李白,有人認為應該李白的「宴陶家亭序」,也有認為是譯者自作假託李白名寫成的。這份錄音完成於1995年,是拉圖進行馬勒交響曲全集計劃初期的作品,也是其中較少為台灣樂迷注意到的一份錄音。
內容註
Das Trinklied vom Jammer der Erde --. Der Einsame im Herbst --. Von der Jugend --. Von der Schönheit --. Der Trunkene im Frühling --. Der Abschied.