詳細書目資料

289
0
0
0

中國民歌經典 : 烏蘇里船歌. 7.

  • 其他作者:
  • 其他題名:
    • 人說山西好風光.
    • Shanxi, the charmingly.
    • 小女婿.
    • Younger husband.
    • 思想起.
    • Minds.
    • 烏蘇里船歌.
    • Boat song on the Wusuli river.
    • 新貨郎.
    • New style pedlar.
    • 趕牲靈.
    • Driving animals.
    • 秋色最好是菊鄉.
    • Chrysantemumland in autumn are picturesque.
    • 蝴蝶飛來又飛去.
    • Butterflies are flying around.
    • 鳳陽歌.
    • Song of fengyang.
    • 知道不知道.
    • Do you know or not.
    • 在那銀色的月光下.
    • Under the silver moonlight.
    • 太陽出來照白岩.
    • Under the sunlight.
    • 姜太公獨坐釣魚台.
    • Jiang Tai Gong fishing.
    • 春風吹來草兒青.
    • Spring wind over the grassland.
    • 幸福歌.
    • Hanppy song.
    • 哥妹兩人都快活.
    • Happy lovers.
    • 紮風箏.
    • Making kites.
    • 打連成.
    • New Year's greeting.
    • Chinese folk songs.
  • 出版: 台北市 : 搖籃唱片有限公司 民84[1995]
  • 叢書名: 中國民歌經典 ;7.
  • URL: https://serv.npac-ntch.org/CD/7B/C007976.jpg
  • 一般註:中國唱片廣州公司授權;搖籃唱片有限公司台灣發行.
  • 演出者註:柳石明;俞淑琴;郭頌;劉秉義;于淑珍;周友金,演唱.
  • 讀者標籤:
  • 引用連結:
  • 系統號: 005042194 | 機讀編目格式

館藏資訊

內容註

人說山西好風光 Sahnxi, the charmingly .-- 小女婿 Younger husband .-- 思想起 Minds .-- 烏蘇里船歌 Boat song on the Wusuli River .-- 新貨郎 New style pedlar .-- 趕牲靈 Driving animals .-- 秋色最好是菊鄉 The chrysanthemumland in autumen are picturesque .-- 蝴蝶飛來又飛去 Butterflies are flying around .-- 鳳陽歌 Song of fengyang .-- 知道不知道 Do you know or not .-- 在銀色的月光下 Under the silver moonlight .-- 太陽出來照白岩 Under the sunlight .-- 姜太公獨坐釣魚台 Jiang Tai Gong fishing .-- 春風吹來草兒青 Spring wind over the grassland .-- 幸福歌 Happy song .-- 哥妹兩人都快活 Happy lovers .-- 紮風箏 Making kites .-- 打連成 New Year's greeting.

回到最上