Strastnaya sedmitsa / Alexander Grechaninov.
- 作者: Grechaninov, Aleksandr Tikhonovich, 1864-1956.
- 其他作者:
- 其他題名:
- Strastnai︠a︡ sedmit︠s︡a
- Seven days of Passion
- 7 days of Passion
- New direction (Colchester, England)
- 出版: Colchester, Essex, England : Chandos p1994.
- 叢書名: New direction
- 主題: Passion music. , Choruses, Sacred (Mixed voices, 4 parts), Unaccompanied.
- 一般註:Compact disc.
- 演出者註:Russian State Symphonic Cappella ; Valéry Polyansky, conductor.
- 語文註:Sung in Russian. Program notes by Natalya Kotyleva, in English, French and German, and text (transliterated) with English, French, and German translations (27 p. : ports.) inserted in container.
-
讀者標籤:
- 系統號: 005091768 | 機讀編目格式
館藏資訊
內容註
Strastnaya sedmita = The Seven days of Passion = Die sieben Passionstage = Les sept jours de la Passion : Sye zhenikh gryadet = Behold the Bridegroom = Siehe der Bräutigam = Voici l'Epoux (3:38) ; Chertog tvoi vizdhdu Spasye = I see Thy bridal chamber = Ich sehe dein Brautgemach = Je vois ta chambre nuptiale (1:51) ; Vo tsarstvii tvoyem = In Thy kingdom = In deinem Königreich = Dans ton Royaume (6:50) ; Svyetye tikhiy = O gladsome light = Oh freudiges Licht = O joyeuse lumière (2:45) ; Da ispravitsya molitva moya = Let my prayer be set forth = Lass mein Gebet = Que ma prière monte droit (6:15) ; Nyenye sily nyebyesnayya = Now the powers of heaven = Nun nehmen die himmlischen Heerscharen = Maintenant les Puissances du ciel (5:32) ; Vyecheri Tvoyeya tainyya = At Thy mystical supper = Bei deinem mystischen Abendmahl = A ton festin spirituel (4:56) ; Razboinika blagorazumnago = O Lord, this very day = Oh Herr, an diesem Tag = O Seigneur, ce jour même (2:10) ; Tyebye odyeyustchyagosya = O Lord, in a single hair = O Herr, in einem einfachen Leintuch = O Seigneur, dans un simple linceul de toile (3:58) ; Bog Gospodi = The Lord is God = Der Herr ist Gott = Le Seigneur est Dieu ; Blagoodbraznyi Iosif = Noble Joseph = Der edle Joseph = Noble Joseph (3:20). Nue rydal mnenye, Mati = Weep not for me, O Mother = Weine nicht um mich, oh Mutter = Ne pleure pas sur moi, ô mère (4:37). Yelitsy vo Khrista = As many of you = Wieviel euer = Vous tous, en effet ; Vosyryesni, Bozhe = Arise, O God = Stehe auf, Herr = Lève-toi, ô Dieu (6:35). Da molchi fsyakaya plot = Let all mortal flesh = Lasst alles sterbliche Fleisch = Que tout être de chair mortel (6:55).