詳細書目資料

232
0
0
0

Lieder einer Märchenprinzessin = Songs of a fairy-tale princess : op. 31 ; Des Hafis Liebeslieder = Love-songs of Hafiz : op. 26 ; Lieder des verliebten Muezzin = Songs of the infatuated muezzin : op. 42 ; Drei Fragmente = Three songs, op. 5 / Karol Szymanowski.

館藏資訊

內容註

Lieder einer Märchenprinzessin = Songs of a fairy-tale princess = Pieśni księżniczki z básni, op. 31 : Der einsame Mond = The lonesome moon = Samotny księżyc (4:36) ; Nachtigall = Nightingale = Słowik (2:50) ; Tanz = Dance = Taniec (1:56) -- Des Hafis Liebeslieder = Love-songs of Hafiz = Pieśni miłosne Hafiza, op. 26 : Wünsche = Desires = Z̀yczenie (1:57) ; Der verliebte Ostwind = The infatuated east wind = Zakochany wiatr (1:52) ; Tanz = Dance = Taniec (1:58) ; Perlen meiner Seele = Pearls of my soul = Serca mego perly (1:34) ; Jugen im Alter = To be young when old = Wieczna mlodość (3:02) ; Deine Stimme = Your voice = Głos twój (2:56) -- Trinklied = Drinking-song = Pieśn pijacka (2:36) ; Grab des Hafis = Hafiz' tomb = Grób Hafiza (5:54) -- Lieder des verliebten Muezzin = Songs of the infatuated Muezzin = Pieśni muezzina szalonego, op. 42 : Allah, Allah! (3:03) ; In Mittagsglut erglänzen heisse Mauern = Hot walls in noonday heat = W południe miasto białe (2:43) ; Friedvolle Stunde = Peaceful hour = O tej godzinie (3:20) ; Vorbel, o vorüber = Gone, gone, forever = Odeszłaś w pustynie̦ (3:35) -- Drei Fragmente aus Dichtungen von Jan Kasprowicz = Three songs to poems by Kasprowicz = Trzy fragmenty z poematów Jana Kasprowicza, op. 5 : Heiliger Vater = Divine Father = Świe̦ty Boz̀e (6:41) ; Ich bin und weine = I am and weep = Jestem i płacze̦ (5:14) ; Mein Abendlied = Evening song = Moja pieśń wieczorna (6:24). / Karol Szymanowski.

回到最上